欢迎来到 李亚倩

又一个WordPress站点

李亚倩这部高分引进片平均49秒一句脏话,但只有英文好的才能听懂吧-岳阳爱沫咖啡

2019-04-17 全部文章 417

李亚倩这部高分引进片平均49秒一句脏话,但只有英文好的才能听懂吧-岳阳爱沫咖啡

李亚倩距离奥斯卡九十大寿还有4天,今年的颁奖季让内地影迷格外舒坦。
倒不是遇到了大年,而是不少颁奖季影片都被引进了内地,能够在大银幕上一睹真容!
包括一道绝对的硬菜——横扫金球奖、演员工会奖、英国奥斯卡的《三块广告牌》。
女儿被奸杀,九个月过去,警方没有任何进展。悲愤沉默的母亲,租下路边废弃的三块广告牌对抗警局的无能。
当你以为这是一场轰轰烈烈的对抗时,却发现世界和人都不是那么简单。

手握7项重磅提名,在许多影迷心中已经锁定“影后”、“男配”两大表演奖。
三大网站口碑:
8.4分 IMDb
88分 Metacritic
92% 烂番茄新鲜度
它到底有多好看呢?
不能用“好看”两个字来简单地形容。
它非常优秀,优秀到让中国的电影人感到羞愧。

“这个电影太残酷了,对编剧来说,会让你彻夜难眠,责问自己,为什么写不出来这样的剧本?”
在2月27日《三块广告牌》的首映礼上,二刷本片的编剧董润年又受到了一次“折磨”。
怎么说呢,董润年编剧的《老炮儿》提名了金马最佳原著剧本奖,算得上中国近几年最好的电影剧本之一。但两相对比,得失、优劣,创作者十分清楚。
“它可以称作是剧作教科书的电影,但是最诡异的是,你又学不到什么,因为很多天才的东西在里面。”
相比咱们优秀编剧的惭愧,导演反而有一种遗憾。
“我特别羡慕他们能够这么拍电影,看到那个警长对他的妻子说bitch的时候,我觉得台词太过瘾了!”

说这话的是陆川,曾奉献过《可可西里》、《南京!南京!》、《寻枪》等令人深思的电影。
在文艺作品中,脏话不是噱头,也不是廉价的宣泄,它需要符合人物的性格和状态。
林黛玉气到吐血也不会飚国骂。
张飞气急了也不会只说“唉呀你这个气人的士兵。”
上个世纪,种族优越感极强的美国南方小镇,fuck是真实。
“我能感觉到自由,拥有这种创作的自由,才能触及到最真实的东西,而不是做一些庙会电影。”——陆川
其中的含义不言而喻了。
正如标题所说,《三块广告牌》“平均49秒一句粗口”,一点也没夸张,全片97次F**k,其中还夹杂着各种ass、bitch、goddam……
这是个什么概念呢?
如果是在美国公共电视台播出,“哔——”声会从头响到尾。
如果拿董润年的《老炮儿》做比较,这部国骂台词占比不小的电影,在《三块广告牌》面前简直不要太纯洁。
所以本片在北美是毫无疑问的R级,香港地区为IIB(仅次于三级片)。
R级片引进,在没有分级制度的我国,一般都要面临智慧剪刀手。但《三块广告牌》一刀未剪!
历史经验:没有过度暴力、没有大尺度床戏、没有针对性的不和谐因素……剩下的R级内容轻松交给字幕组。
第一步:英文字幕隐藏;
第二步:中文字幕修饰。
所以就会出现一种独特的情况——你明明听到了,但是你却没看到。
比如这句

你听到了两个动词,一个身体部位。但看到的却是“混蛋”、“去你的”等字幕。
将近100句的fuck也大多如此翻译甚至直接省略。
nice coke被翻译成雄风不减:

cunt被翻译成疯子:

字幕翻译者的工作似乎不再是信达雅,而只剩下了“雅”。如何尽量传达出情绪又避免使用“激烈”“过分”的字眼,智慧大概都消耗在这了吧。
当这些“智慧”出现在大银幕上时,影厅里常常响起一些笑声,仿佛一群人在听一个心知肚明的笑话。
引进片中用字幕做阉割,国产片中也常常如此。
只闻其声,不见字幕。
《芳华》结尾处,郝淑雯捡起刘峰的义肢后,含着眼泪骂了一句“我CNM!”

我听见了,但没看见。
《老炮儿》中,三儿闯进富二代的库房打算血拼,被六爷劝住后,哭着骂了一句“我就CNM!”

我听见了,但没看见。
《红海行动》中,石头垂死,佟莉边哭边给石头剥糖,糖纸却怎么也撕不开,她急得骂了一句“CNM!”

我听见了,但没看见。
这些台词不使我们反感,却使我们落泪。
因为它们出自于真实的情绪,出自于可信的人物,出自于立体的情节。
粗口,来源于真实。
在电影分级制度明确的国家和地区,这份真实不打折扣。
但在某些地方,你明明听到了,但是你却没看到。你明明看到了,但你不能说出来。
有些时候,我们的生活可能也是这样。
IM爱沫私人影院有1080蓝光无和谐版本
如果你的城市也有排片,记得去看一看这部让人羞愧的电影。

相关文章